フィリピン留学 セブ島真面目留学 ZEN English
> > > 「スッキリした」は英語でなんて言う?
2017/09/26

「スッキリした」は英語でなんて言う?

  • facebook
  • LINE
  • Pocket

Two_young_people_demonstrating_a_lively_conversation

こんにちは!ZEN EnglishインターンのSahoです!🐤

本日から、「〜は英語でなんて言う?」というテーマでこう言いたいんだけど、英語ではどう表現したらいいんだろうって言うのを、書いていきたいと思います😆

一番最近私がこれって、「英語でなんて言うんだろう」って思ったことがあるので、本日はそれを紹介したいと思います。

先日、日本にいる友人と日本語で話していて、その子は相談があって、私に電話をくれたのですが、私は何もアドバイスができなく、ただ話を聞いただけで、申し訳ない気持ちになったことがありました。ただその子は、「話してスッキリした!ありがとう!」と言ってくれて、すごく嬉しい気持ちになりました。その出来事を先生に話したいと思った時に、「話してスッキリしたってなんて言うんだろう。」とふと疑問に思ったので、その表現方法について記載したいと思います!

  I finally got everything off my chest!

と表現することができます。
chestの意味は、「肺、胸」となっています。
使い方の例としては

Actually I wanted to say everything to you but I was not able to.
But I finally got everything off my chest!

などと使うことができます。
この場合のスッキリしたは、お風呂に入ってスッキリしたーとかではなく、何か悩みがあったりした時に、それを誰かに話すことで、その溜め込んでいたものが外に出て、私は大丈夫になったといった意味合いで使われます。

日本語で「スッキリした」と一言でいってしまうと色々なスッキリしたと言う意味で考えられるのが、日本語の難しいところだと思っています。そのため、同じ英語で表現できるわけではありません。様々なシチュエーションに合わせて、使い分けることが必要になってくるので、注意が必要ですね😔

実はこの表現を調べた時に、

I’m nice to just spit it out

という表現もでてきたのですが、これをイギリス人講師のTimに聞いたところ、これは怒る時に全て吐き出せ!といった場面で使うそうです。
使い方としては、子どもが遅くに帰った時に、父親が「どこに言ってたんだ!全て吐き出せ!」といったシチュエーションで使います。
Timに映画の一場面を見せてもらったのですが、かなり怒って、切迫した状況で

Just spit it out!!!

と警察官みたいな人が問い詰めるようなシチュエーション使われていました。
私も言われないように気をつけたいと思います😩笑

様々な状況に合わせた英語が使えるように頑張っていきましょう!✏️

本日は、スッキリとした青い海と青い船が素敵な写真でお別れしたいと思います!


最後まで読んでいただきありがとございました!
See you tomorrow!🐳

記事の投稿者

Saho

千葉県に住んでいるSahoです^ ^ 12月上旬までいる予定です。以前は3Dにいました。よろしくお願いします!

  • ZEN English公式LINE
  • ZEN English公式ブログ
  • 世界で活躍する日本人(アカデミック)を応援するブログ
  • ZEN English 語学学校スタッフ募集!
  • ZEN English Offical Blog
  • 留学JP
  • オーストラリア留学ならセレッソ
  • 留学JPオンライン英会話
info@zen-english.jp
  • blogbloginstagram

ZEN ENGLISH所在地

T +63.32.236.2027 /
11 Wilson St., Lahug, Cebu City 6000

©2016 ROLY POLY ESL SCHOOL, INC.